All our projects are submitted to a rigorous quality system.
In this regard, for Deyá idiomas there is no project of greater or lesser size. All our projects are submitted to a process consisting of these steps:
» Analysis and evaluation of the proje
» Identification of critical points
» Creation of terminology glossary
» Evaluation and assignment of resources
» Editing process and quality control
Over 20 years of experience in translating from/into Spanish, Portuguese and English.
Deyá idiomas offers multilingual solutions to local and international companies, organizations, entities, and agencies. Since 1997 we have been mainly dedicated to translation and software localization for the Portuguese and Spanish speaking markets.
María Eugenia Deyá
Maria Eugenia is Founding Partner and Director of \Deyá idiomas. She obtained her degree as Certified English Translator from Argentine Corporate University (UADE), and as Certified Portuguese Translator from Buenos Aires University (UBA). She graduated as Conference Interpreter from the Teaching Development Research Center directed by Lucille Barnes, and completed studies in University Teaching offered by UADE. She also carried out specialized studies in Business and Legal English in International House, London, England. Afterwards, she completed studies in Proofreading and Legal Proofreading in the Spanish Language offered by Litterae Foundation. She worked as Assistant Professor of Translation III, Technical English, and Certified Translator’s Legal Scheme at UADE, and as Ad Honorem Professor of Legal Transation IV at the Portuguese Translation Course at UBA. She is currently Full Professor of Legal Translation III at the Portuguese Translation Course at UBA. She also acted as translator expert witness in local courts, as Trilingual Assistant and Head of Editing Pool at renown legal firms, and as Language Lead of international translation companies. Languages: Spanish, English, Portuguese, French, and Chinese
Our wide market leads us to be updated with the latest technology.
Deyá idiomas is one of the translation companies that first incorporated the use of CAT tools, and is permanently driven by its vast international market to incorporate new technologies. Deyá idiomas uses the most appropriate translation memory for each project, or such specifically required by the client. Translation memories generated in each project are owned by the client and are kept for future projects, which contributes significantly to cost reduction, ensures terminology consistency, and decreases translation times
Our strategic location offers advantages over competitors.
We are located in the center of the Autonomous City of Buenos Aires, Argentina. This allows us to offer many advantages when choosing a translation service provider: costs are very competitive, the time zone is compatible with the U.S and Europe, our team of professionals is highly qualified, and the exchange rate is extremely convenient.