• Español

  • English

  • Português

  • Nosotros



    Deyá idiomas ofrece servicios de comunicación internacional: traducción, localización, corrección y revisión, interpretación, capacitación, subtitulado, transcripción y servicios editoriales, todos diseñados según las necesidades específicas de cada cliente.

    Sistema de trabajo


    Todos los proyectos se someten a un estricto sistema de calidad.
    Para Deyá idiomas no existen, en este sentido, proyectos de mayor o de menor envergadura. Todos los proyectos se someten a un proceso que consta de estos pasos:
    » Análisis y evaluación del proyecto
    » Identificación de puntos críticos
    » Confección de un glosario terminológico
    » Evaluación y asignación de recursos
    » Proceso de corrección y control de calidad

    Perfil

    Más de 20 años de experiencia en traducción de los idiomas español, portugués e inglés.
    Deyá idiomas brinda soluciones multilingües a empresas, organizaciones, entidades y agencias nacionales e internacionales. Desde 1997, nos dedicamos principalmente a la traducción y a la localización de software para los mercados lusófonos e hispanohablantes.


    María Eugenia Deyá

    Fundadora y Directora de Deyá idiomas. Obtuvo el título de Traductora Pública en Idioma Inglés por la Universidad Argentina de la Empresa (UADE) y Traductora Pública en Idioma Portugués por la Universidad de Buenos Aires (UBA). También se graduó como Intérprete de Conferencias por el Centro de Investigación para el Desarrollo Docente Lucille Barnes y completó los estudios de la Carrera Docente dictada por la UADE. Realizó estudios de especialización en Inglés Empresarial y Jurídico en International House, Londres, Inglaterra. Y más tarde completó el curso Formación del Traductor-Corrector en Lengua Española dictado por la Fundación Litterae. Se desempeñó como Jefa de Trabajos Prácticos de la materia Ejercicios de Idioma III y como Ayudante de Inglés Técnico y de Régimen Legal del Traductor Público en la UADE, y como Profesora Ad Honorem de Traducción IV del Traductorado Público en Idioma Portugués en la UBA. Actualmente es Profesora Titular de Traducción Jurídica III del Traductorado Público en Idioma Portugués en la UBA. Además, desempeñó tareas como perito traductora en el ámbito judicial, como Auxiliar Trilingüe y Jefa de Pool de Edición en prestigiosos estudios jurídicos, y como Language Lead de empresas internacionales de traducción. Idiomas: español, inglés, portugués, francés y chino mandarín.


    Matriculada por el:

    Tecnología


    Nuestro amplio mercado nos lleva a estar actualizados con la última tecnología. Deyá idiomas fue una de las primeras empresas de traducción en incorporar el uso de herramientas de asistencia a la traducción y constantemente incorpora nuevas tecnologías debido a su amplio mercado internacional.
    Deyá idiomas utiliza la memoria de traducción más adecuada para cada proyecto o la que requiera un cliente en particular. Las memorias de traducción generadas en cada proyecto son de propiedad del cliente y se guardan para proyectos futuros, lo que contribuye significativamente a reducir costos, asegurar la coherencia terminológica y disminuir los plazos de traducción.

    Ventajas


    Nuestra ubicación estratégica presenta ventajas respecto de la competencia.
    Estamos ubicados en el centro de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. Esto nos permite ofrecer varias ventajas a la hora de elegir un proveedor de servicios de traducción: los costos son muy competitivos, el huso horario es compatible con los EE. UU. y Europa, contamos con un equipo de profesionales altamente capacitados, la ciudad tiene un gran carácter cosmopolita y la relación cambiaria es sumamente conveniente.